Điều khoản kinh doanh chung

Điều khoản kinh doanh chung của Công ty TNHH 3T-SPRACHWORKOUT về việc sử dụng các dịch vụ có phí

Phiên bản. 3.0 vào ngày 11.07.2024

§ 1 Phạm vi áp dụng

(1) Các Điều khoản và Điều kiện chung này áp dụng cho bất kỳ loại hội thảo, khóa học, sự kiện giáo dục và đào tạo nâng cao nào của công ty TNHH 3T-SPRACHWORKOUT, đại diện bởi Tiến sĩ Ngô Thị Châu Trinh, Urbanstraße 71, 3.Hof, 4. TRH. 1.OG, 10967 Berlin (sau đây gọi là “Nhà cung cấp”) và người dùng sử dụng các dịch vụ của Nhà cung cấp trong phạm vi khu vực trả phí và dịch vụ (sau đây gọi là “Người sử dụng”). Trong trường hợp các hợp đồng thuộc phạm vi của luật bảo vệ chương trình đào tạo từ xa (FernUSG), các quy định pháp lý của việc đào tạo từ xa phải được lưu ý.

(2) Các điều khoản và điều kiện áp dụng cho tất cả người dùng các dịch vụ nói trên, bất kể việc đăng ký do cá nhân tự thanh toán hay việc đăng ký được thực hiện bởi bên thứ ba. Chúng cũng áp dụng cho những người đăng ký người tham gia và / hoặc chịu chi phí cho việc này. Điều khoản kinh doanh chung áp dụng cho cả người tiêu dùng theo § 13 BGB và cho doanh nghiệp theo § 14 điều khoản kinh doanh chung.

(3) Các Điều khoản và điều kiện chung sai lệch, hoặc bổ sung sẽ không trở thành một phần của hợp đồng, ngay cả khi chúng được biết, trừ khi hiệu lực của chúng đã được Nhà Cung cấp đồng ý rõ ràng bằng văn bản.

(4) Đối tượng của hợp đồng là cung cấp một dịch vụ đã thỏa thuận, cung cấp các gói đào tạo khác nhau trong khu vực Premium và dịch vụ (hợp đồng dịch vụ), và không phải là thành công cụ thể (không phải hợp đồng làm việc). Các dịch vụ được ủy thác được xem coi đã được cung cấp khi các dịch vụ cần thiết đã được thực hiện hoặc cung cấp cho người dùng và bất kỳ câu hỏi nào có thể phát sinh đã được xử lý. Nhà cung cấp cam kết cung cấp tất cả các thông tin liên quan một cách trung thực và đầy đủ.

§ 2 Nội dung kinh doanh

(1) Nhà cung cấp cung cấp các bài tập có trả phí trên trang web https://www.german-workout.com trong khu vực Premium và các khóa đào tạo và dịch vụ có phí trong khu vực dịch vụ.

(2) Việc sử dụng nội dung này chỉ dành riêng cho mục đích đào tạo cá nhân của người dùng.

(3) Việc sử dụng nội dung cho mục đích thương mại bị nghiêm cấm trừ khi có thỏa thuận riêng bằng văn bản giữa Nhà cung cấp và Người sử dùng.

(4) Tất cả các dịch vụ trên trang web đều bị giới hạn về thời gian. Thời hạn của dịch vụ tương ứng được chỉ định trên trang web của Nhà cung cấp.

§ 3 Ký kết hợp đồng

(1) Người sử dụng đặt một dịch vụ tương ứng tại Nhà cung cấp. Nhà cung cấp xác nhận việc mua dịch vụ bằng xác nhận đặt mua. Việc đặt mua một gói dịch vụ được thực hiện trực tiếp, qua e-mail, qua mẫu liên lạc hoặc qua trang web của nhà cung cấp.

(2) Trong mọi trường hợp, hợp đồng chỉ được ký kết khi Nhà cung cấp xác nhận đặt chỗ của Người dùng. Đặt phòng của Người dùng có tính ràng buộc. Với xác nhận việc chọn mua, người dùng sẽ được thông báo về các điều khoản thanh toán và dịch vụ của nhà cung cấp.

(3) Các ưu đãi của Nhà cung cấp có thể thay đổi. Việc chấp nhận, bổ sung, sửa đổi và các thỏa thuận phụ trợ cần có xác nhận bằng văn bản của Nhà cung cấp.

(4) Nhà cung cấp có quyền từ chối hợp đồng mà không cần đưa ra lý do, ví dụ: nếu Nhà cung cấp không thể hoặc không thể cung cấp dịch vụ do chuyên môn hoặc vì lý do pháp lý. Trong trường hợp này, yêu cầu phí của Nhà cung cấp đối với các dịch vụ phát sinh cho đến khi từ chối dịch vụ được giữ lại.

(5) Đề nghị nêu rõ nội dung cụ thể của dịch vụ, nghĩa vụ của các bên và các điều khoản giao hàng và thanh toán (“mô tả dịch vụ”). Một thay đổi bổ sung không phải là một phần của dịch vụ và nếu cần thiết sẽ được tính phí riêng.

(6) Các dịch vụ được cung cấp có thể là các dịch vụ và / hoặc dịch vụ một lần được cung cấp thường xuyên trong khuôn khổ một thời hạn cố định.

§ 3 Nội dung hợp đồng dịch vụ

(1) Nhà cung cấp cung cấp dịch vụ của mình cho Người sử dụng bằng việc áp dụng kiến thức và kỹ năng của mình trong các lĩnh vực được chỉ định trên Trang web. Một thành công mong đợi chủ quan của người sử dụng không thể được hứa hẹn hoặc đảm bảo.

(2) Nhà cung cấp cam kết sử dụng các tài liệu thông tin, báo cáo và phân tích do Người sử dụng tạo ra trong bối cảnh Dịch vụ chỉ cho các mục đích riêng của mình. Người sử dụng chỉ nhận được quyền sử dụng và không được phép chuyển nhượng nó. Tất cả các tài liệu và bảng thông tin của cá nhân của Nhà cung cấp làm nên nhằm cho người sử dụng mà người khác không được phép dùng.

(3) Tất cả các tài liệu của Nhà cung cấp đều được bảo vệ quyền sở hữu. Điều này áp dụng cho nội dung trên trang web của Nhà cung cấp cũng như các tài liệu khác. Người dùng không có quyền sao chép, phân phối hoặc sao chép công khai các tài liệu đó. Người dùng cũng không có quyền quay phim, chụp hình hay thu âm các ghi âm kiểu thức dịch vụ mà không có sự cho của Nhà cung cấp.

(4) Không chịu trách nhiệm pháp lý về tính chính xác của dữ liệu kỹ thuật và các thông tin khác trong tài liệu và tài liệu quảng cáo của bên thứ ba. Hơn nữa, chúng không được coi là tài sản đảm bảo theo nghĩa của Bộ luật Dân sự Đức.

§ 4 Triển khai Dịch vụ

(1) Dịch vụ dựa trên sự hợp tác. Người sử dụng không bắt buộc phải thực hiện các khuyến nghị được đưa ra. Người dùng thừa nhận rằng tất cả các bước và hành động do cá nhân mình thực hiện trong bối cảnh cung cấp Dịch vụ đều nằm trong phạm vi trách nhiệm của bản thân mình. Người sử dụng có trách nhiệm đảm bảo rằng địa chỉ e-mail được cung cấp chính xác và e-mail của mình được truy xuất thường xuyên.

(2) Nhà cung cấp có quyền hoãn thực hiện dịch vụ nếu Nhà cung cấp hoặc nhà cung cấp dịch vụ thứ ba có liên quan bị ngăn cản thực hiện dịch vụ vào ngày đã thỏa thuận, ví dụ: do bạo loạn, đình công, cấm cửa, thiên tai, bão, cản trở giao thông hoặc bệnh tật, ngăn cản Nhà cung cấp thực hiện dịch vụ vào ngày đã thỏa thuận mà không do lỗi của chính Nhà cung cấp. Trong trường hợp này, không có yêu cầu bồi thường thiệt hại cho người dùng.

(3) Các minh họa và mô tả về các dịch vụ trên trang web của Nhà cung cấp chỉ nhằm mục đích minh họa và chỉ mang tính tương đối. Không có đảm bảo nào được đưa ra để tuân thủ hoàn toàn

(4) Nhà cung cấp có quyền điều chỉnh nội dung hoặc quy trình thực hiện dịch vụ vì lý do kỹ thuật, ví dụ nếu có nhu cầu cập nhật hoặc phát triển thêm nội dung dịch vụ, miễn là điều này không dẫn đến thay đổi đáng kể nội dung dịch vụ và thay đổi hợp lý đối với người sử dụng.

(5) Nhà cung cấp không phải tự thực hiện dịch vụ. Nhà cung cấp có quyền ủy thác việc thực hiện dịch vụ cho người khác, ví dụ như như một công ty con, theo quyết định của mình.

(6) Người sử dụng có nghĩa vụ hợp tác nếu như điều này được xem là cần thiết cho việc thực hiện đúng dịch vụ đúng cách. Các nghĩa vụ và yêu cầu chính xác được quy định trong các hợp đồng riêng.

§ 5 Yêu cầu đối với việc sử dụng các dịch vụ trong khu vực Premium

(1) Việc sử dụng các dịch vụ của Nhà cung cấp trong khu vực Premium được dành riêng cho người dùng đã đăng ký. Người sử dụng phải đăng ký và tạo tài khoản cá nhân cho chính bản thân mình. Không được phép chuyển thông tin đăng nhập cho người dùng.

(2) Trong trường hợp phát hiện lạm dụng tài khoản người sử dụng và/hoặc vi phạm liên tục hoặc thường xuyên các quy định trong đoạn này, Nhà cung cấp có quyền gián đoạn hoặc hủy bỏ việc cung cấp Dịch vụ mà Người sử dụng không thể yêu cầu Nhà cung cấp bồi thường thiệt hại.

§ 6 Nghĩa vụ của Người dùng

(1) Người dùng chịu trách nhiệm đối với thông tin mình chuyển cho Nhà cung cấp, cũng như việc sử dụng Dịch vụ và bảo mật thông tin truy cập. Người dùng đồng ý sử dụng Dịch vụ trong khuôn khổ của các điều khoản của hợp đồng, điều khoản kinh doanh chung và các luật và quy định hiện hành, bao gồm quy định chung về việc bảo vệ thông tin (EU-DSGVO).

(2) Người dùng chịu trách nhiệm quản lý tài khoản sử dụng của mình. Nếu nhân viên thôi công tác chăm sóc người sử dụng, phải từ bỏ quyền truy cập vào các dịch vụ của Nhà cung cấp, bằng cách xóa tài khoản của Người dùng.

(3) Người dùng đảm bảo rằng tất cả thông tin được cung cấp cho Nhà cung cấp là chính xác và đầy đủ về mọi mặt. Người dùng không được phép cho mượn, bán, cung cấp dưới bất kỳ hình thức nào hoặc tiếp thị thông tin và dịch vụ của Nhà cung cấp, toàn bộ hoặc một phần, cho các bên thứ ba, ngoài Người dùng, mà không có sự cho phép trước bằng văn bản của Nhà cung cấp.

(4) Nghĩa vụ trả các khoản phí bởi người sử dụng cho Nhà cung cấp vẫn duy trì bất kể tầng suất sử dụng dịch vụ bởi người sử dụng.

§ 7 Giá cả và thanh toán

(1) Chi phí và giá cho nội dung và dịch vụ của Nhà cung cấp được nêu trên trang web của Nhà cung cấp và bao gồm thuế giá trị gia tăng theo luật định.

(2) Thanh toán đến hạn ngay khi đặt chỗ và nhận hóa đơn qua e-mail, trừ khi có thỏa thuận khác.

(3) Việc thanh toán sẽ được thực hiện theo phương thức thanh toán do Người sử dụng lựa chọn.

(4) Ngay sau khi Nhà cung cấp nhận được khoản thanh toán, người sử dụng sẽ nhận được thông tin truy cập vào khu vực bài tập mong muốn trong vòng 24 giờ.

(5) Người sử dụng sẽ bị gián đoạn nếu thời hạn thanh toán ghi trên hóa đơn hoặc thời hạn thanh toán đã thỏa thuận không được đáp ứng. Trong trường hợp vi phạm, Nhà cung cấp có quyền tính lãi suất cho việc trì hoãn, phí nhắc nhở và một lần chậm trễ theo §§ 288 I, II BGB. Hơn nữa, Nhà cung cấp có quyền đình chỉ các dịch vụ trong trường hợp vi phạm mà không mất quyền yêu cầu đối thanh toán đã thỏa thuận của Người sử dụng.

(6) Nhà cung cấp có quyền tăng giá cho các dịch vụ được thỏa thuận trong mô tả dịch vụ một cách thích hợp sau khi hết thời hạn tương ứng đã thỏa thuận. Việc tăng giá chỉ có thể thực hiện sau thời hạn hợp đồng kết thúc.

(7) Do việc cung cấp quyền truy cập ngay lập tức, nên việc hủy bỏ sau khi nhận được thanh toán là không thực hiện được. Trong trường hợp hợp đồng thuộc phạm vi áp dụng luật cho các chương trình đào tạo từ xa, các quy định theo luật định áp dụng cho các chương trình đào tạo từ xa FernUSG phải được lưu ý.

§ 8 Thời hạn và chấm dứt

(1) Việc đăng ký các bài tập nhằm tự học có thời lượng 4 tuần và tự động kết thúc sau khi hết thời hạn này, mà không cần hủy bỏ.

(2) Sau khi hết thời hạn, người dùng có thể đặt thêm để sử dụng thêm các bài tập trong 4 tuần mỗi lần.

(3) Việc đặt dịch vụ sửa bài kiểm tra, huấn luyện bài phát biểu hoặc khóa học ngôn ngữ có thể được đặt trước và thanh toán trước. Thời hạn cho từng dịch vụ dựa trên các thỏa thuận hợp đồng. Trong trường hợp các dịch vụ đã bắt đầu, việc chấm dứt là bất khả thi.

(4) Quyền chấm dứt bất thường vì lý do chính đáng sẽ không bị ảnh hưởng đối với tất cả các dịch vụ. Lý do chính đặc biệt là khi Nhà cung cấp không cung cấp dịch vụ theo hợp đồng hoặc nếu Người sử dụng không thể sử dụng dịch vụ vì lý do sức khỏe trầm trọng hoặc vì lý do thiên tai.

(5) Trong trường hợp các hợp đồng thuộc phạm vi áp dụng của các chương trình đào tạo từ xa FernUSG, các quy định theo luật định áp dụng với các chương trình đào tạo từ xa FernUSG sẽ buộc phải lưu ý.

§ 9 Quyền sở hữu trí tuệ

(1) Tất cả các quyền trên kết quả của dịch vụ có liên quan đến các hoạt động của Nhà cung cấp cho Người sử dụng, đặc biệt là tất cả các quyền sử dụng bản quyền, tác quyền thiết kế, tất cả các quyền nhãn hiệu cũng như các quyền sở hữu trí tuệ khác (bao gồm tất cả các cấp độ phát triển), chỉ thuộc Nhà cung cấp mà thôi.

(2) Người sử dụng theo đây chuyển giao cho Nhà cung cấp các quyền sử dụng độc quyền tại thời điểm tạo kết quả, không bị hạn chế về thời gian, không gian và nội dung.

(3) Nhà cung cấp sẽ giữ quyền vĩnh viễn đối với logo và nhãn hiệu của mình. Người dùng không được sử dụng thương hiệu và logo của Nhà cung cấp mà không có sự đồng ý của Nhà cung cấp.

(4) Quyền sở hữu trí tuệ, bản quyền và quyền tác giả đối với các điều chỉnh và phát triển cụ thể của dự án sẽ vẫn thuộc về Nhà cung cấp, trừ khi có thỏa thuận rõ ràng khác. Người sử dụng chỉ có được quyền sử dụng trong phạm vi đã thỏa thuận.

§ 10 Bảo mật

(1) Các bên sẽ giữ bí mật kinh doanh và các thông tin khác của bên kia được đánh xem là bí mật (sau đây gọi là “Thông tin mật”). Bên nhận (“Người nhận”) sẽ xử lý thông tin mật với sự cẩn trọng tương tự như đối xử với thông tin mật của chính mình, ít nhất là với sử cẩn trọng của một doanh nhân đàng hoàng.

(2) Việc sử dụng thông tin mật giới hạn trong khuôn khổ của hợp đồng này. Việc tiết lộ thông tin mật cho người khác không được phép nếu không có sự đồng ý trước của bên tiết lộ. Sự đồng ý phải được thực hiện bằng văn bản. Theo đây, người khác là không phải là doanh nghiệp và chuyên viên tư vấn của các bên được pháp luật yêu cầu duy trì tính bảo mật.

(3) Trong phạm vi nghĩa vụ pháp lý hiện hành yêu cầu, người nhận cũng có quyền tiết lộ và chuyển thông tin mật. Trong phạm vi pháp luật cho phép, người nhận sẽ thông báo cho bên tiết lộ trước khi tiết lộ bất kỳ Thông tin bí mật nào.

(4) Các bên cũng áp dụng việc bảo mật thông tin bằng hợp đồng trong tương quan kinh doanh đối với đối tác và lao động đối với nhân sự, khi những thông tin mật này được ủy thác cho họ, việc bảo mật thông tin này phải được duy trì ngay cả khi hợp đồng lao động hay kinh doanh đã chấm dứt, trừ khi nhiệm vụ duy trì việc bảo mật thông tin chung chung không cần thiết.

(5) Nghĩa vụ bảo mật sẽ không áp dụng đối với thông tin:

  • a) chung chung đã được biết tại thời điểm ký kết hợp đồng hoặc sau đó mà không liên quan nghĩa vụ bảo mật trong hợp đồng này;
  • (b) mà bên nhận đã phát triển không liên quan đến hợp đồng này; hoặc
  • c) người nhận nhận được từ người khác hoặc bên ngoài hợp đồng này từ bên tiết lộ tin mà không có bất kỳ nghĩa vụ bảo mật nào. Bằng chứng về sự tồn tại của các ngoại lệ nêu tại khoản này sẽ là trách nhiệm của bên viện dẫn ngoại lệ.

(6) Khi chấm dứt Thỏa thuận này, các bên sẽ tiết lộ hoặc xóa bất kỳ thông tin bí mật nào mà họ sở hữu đối với bên kia theo yêu cầu của bên đó. Điều này không áp dụng cho thông tin bí mật, có nghĩa vụ lưu giữ hợp pháp lâu hơn, cũng như sao lưu dữ liệu như một phần của quy trình sao lưu thông thường.

(7) Nhà Cung cấp có quyền sử dụng kiến thức thực nghiệm, chẳng hạn như ý tưởng, khái niệm, phương pháp và bí quyết, được phát triển hoặc tiết lộ trong quá trình thực hiện hợp đồng và được lưu trữ trong bộ nhớ của những người được sử dụng để cung cấp dịch vụ. Điều này không áp dụng trong phạm vi quyền sở hữu công nghiệp hoặc bản quyền của người sử dụng bị vi phạm. Nghĩa vụ duy trì tính bảo mật vẫn không bị ảnh hưởng bởi điều này.

§ 11 Trách nhiệm pháp lý và bảo hành

(1) Nhà cung cấp sẽ chịu trách nhiệm với Người sử dụng trong mọi trường hợp trách nhiệm pháp lý theo hợp đồng và ngoài hợp đồng trong trường hợp cố ý và sơ suất nghiêm trọng theo các quy định của pháp luật về thiệt hại hoặc bồi hoàn các chi phí đã chi .

(2) Trong các trường hợp khác, Nhà cung cấp sẽ chịu trách nhiệm nếu như các quy định trong đoạn 3 được tuân thủ trong phạm vi được đề cập trong đoạn 3, chỉ trong trường hợp vi phạm nghĩa vụ hợp đồng, việc thực hiện làm cho việc thực hiện đúng hợp đồng có thể ngay từ đầu và người dùng có thể tuân thủ thường xuyên (cái gọi là nghĩa vụ chính) và điều này được giới hạn trong bồi thường thiệt hại có thể thấy trước và điển hình. Trong tất cả các trường hợp khác, trách nhiệm pháp lý của Nhà cung cấp phải tuân theo quy định tại đoạn 3.

(3) Trách nhiệm pháp lý đối với các thiệt hại do thương tích đối với tính mạng, tay chân hoặc sức khỏe và theo Đạo luật trách nhiệm sản phẩm vẫn không bị ảnh hưởng bởi các giới hạn và loại trừ trách nhiệm nêu trên.

(4) Nhà cung cấp bảo vệ người dùng của mình chống lại tội phạm mạng tốt nhất có thể. Thật không may, điều này không phải lúc nào cũng có thể được ngăn chặn. Đối với các thiệt hại gây ra cho người dùng bởi tội phạm mạng như vậy, việc loại trừ trách nhiệm pháp lý của điều 1 – 3 với các ngoại lệ được đề cập.

(5) Ngoại trừ các đoạn trước, Nhà cung cấp sẽ không chịu trách nhiệm về các thiệt hại do các dịch vụ được cung cấp gây ra, trừ khi chúng dựa trên sơ suất hoặc cố ý. Trong bối cảnh này, Nhà cung cấp không chịu trách nhiệm pháp lý đối với việc mất lợi nhuận, mất dữ liệu hoặc các thiệt hại gián tiếp khác.

§ 12 Bảo vệ dữ liệu

(1) Các bên phải tuân thủ luật bảo vệ dữ liệu áp dụng cho họ theo thời gian.

(2) Nếu và trong phạm vi Nhà cung cấp xử lý dữ liệu cá nhân của Người dùng thay mặt cho Nhà cung cấp trong bối cảnh cung cấp dịch vụ, các bên sẽ ký kết thỏa thuận thông thường về việc xử lý dữ liệu thay mặt theo Điều 28 GDPR trước khi bắt đầu xử lý.

(3) Người dùng đồng ý cho Nhà cung cấp xử lý và lưu trữ dữ liệu cần thiết cho việc cung cấp Dịch vụ. Dữ liệu sẽ chỉ được chuyển cho bên thứ ba với sự đồng ý rõ ràng của người dùng hoặc trên cơ sở nghĩa vụ pháp lý.

(4) Các điều khoản bảo vệ dữ liệu riêng biệt trên trang web của Nhà cung cấp theo liên kết sau cũng được áp dụng: https://www.german-workout.com/datenschutzerklaerung

§ 13 Quyền thu hồi

(1) Liên quan đến quyền rút tiền, Nhà cung cấp đề cập đến chính sách hủy riêng cho người tiêu dùng theo https://www.german-workout.com/widerrufsrecht

(2) Nếu người dùng là doanh nhân, quyền thu hồi sẽ bị loại trừ.

Mục 14 Giải quyết tranh chấp châu Âu

(1) Nhà cung cấp đề cập đến việc giải quyết tranh chấp trực tuyến theo Điều 14 đoạn.
1 ODR-VO: Ủy ban châu Âu cung cấp một nền tảng để giải quyết tranh chấp trực tuyến (ODR), có thể được tìm thấy theo https://ec.europa.eu/consumers/odr .
Tại đây bạn có thể tham gia giải quyết ngoài tòa án các tranh chấp của người tiêu dùng phát sinh từ các hợp đồng trực tuyến.

(2) Nhà cung cấp không sẵn sàng hoặc không có nghĩa vụ tham gia vào thủ tục giải quyết tranh chấp trước hội đồng trọng tài người tiêu dùng.

§ 15 Điều khoản cuối cùng

(1) Nếu các điều khoản riêng lẻ của Điều Khoản Kinh Doanh Chung này trở nên không hợp lệ hoặc vô hiệu, hiệu lực của Điều Khoản Kinh Doanh Chung nói chung sẽ không bị ảnh hưởng. Thay vào đó, điều khoản vô hiệu sẽ được thay thế bằng một điều khoản gần nhất với mục đích của hợp đồng hoặc ý muốn của các bên.

(2) Luật pháp của Cộng hòa Liên bang Đức sẽ được áp dụng.

(3) Những thay đổi và bổ sung trong Điều Khoản Kinh Doanh chung phải được thực hiện bằng văn bản mới có hiệu lực. Những thỏa thuận bằng miệng sẽ không có hiệu lực.

(4) Nếu người sử dụng là doanh nghiệp, tòa án giải quyết tranh chấp được thống nhất là nơi trụ sở công ty của Nhà cung cấp. Trong tất cả các khía cạnh khác, các quy định theo luật định được áp dụng.

(5) Nhà cung cấp có quyền thay đổi các Điều Khoản Kinh Doanh Chung này bất cứ lúc nào. Các Điều Khoản Kinh Doanh Chung sửa đổi sẽ được thông báo cho Người dùng qua e-mail hoặc bằng thông báo trên Trang web. Các Điều Kinh Doanh chung được sửa đổi sẽ được coi là đã được Người dùng chấp nhận nếu Người dùng không phản đối trong khoảng thời gian bốn tuần sau khi thông báo về các thay đổi.

WordPress Cookie Plugin by Real Cookie Banner